系统解析:1.第一句中的“尤其是个人信息的泄露”可用“Particularly+名词短语”来表达,对Potential dangers进行补充说明。
2.第二句“上海的一项网上调査显示:97.4%的受访者称曾收过……安全存在风险”中“称(claim)”的宾语很长,可译为 that 引导的宾语从句:that they had once received spam messages or harassment calls。“60%受访者认为……”中,“认为”的宾语也很长,同样可使用宾语从句:that personal information security is at risk。
3.“要解决这一问题,需要每个人和政府的共同努力”这一句没有明显的主语,可将其理解为“每个人和政府都需要共同努力来解决这一问题”,以“每个人和政府”作主语;也可译为被动态,以“共同努力”作主语,译为 Join efforts of every individual and the government are required to solve the problem。
4.最后一句也较长,但句式比较简单,“一方面……另一方面”可用for one thing, for another来衔接。